Pues como aventuraba la primavera pasada por fin llega a españa la película "Where the wild things are" y ya han traducido el título con gran destreza. Os recuerdo mis apuestas:
<<"Where the wild things are" es la película cuyo trailer os remito para dejar los dientes largos a más de uno de mi generación y anteriores. Cuando llegue a españa la llamarán algo absurdo cómo "El fantástico mundo de Max" o "Criaturas salvajes pero molonas".>>
Pues bien, la han titulado "Donde viven los monstruos". He de reconocer que podría ser peor la 'traducción', pero sigo sin ver motivos para distorsionar así los títulos de las películas extranjeras.
Poner un título a una obra es muy complicado, y más si sabes que cuando tu obra llegue a otros paises la van a titular como les salga del... del diccionario al abrir por una página al azar. O peor, te van a contar parte de la trama (a veces lo más importante que no sale hasta casi el final) en el propio título.
Este truco te cambiará la vida
-
Esta forma de organizar los auriculares me parece tan absolutamente
encantadora que hasta me emociona. Llevaba un año sin publicar nada por
aquí, pero la o...
Hace 12 años
Temerás a tu vecino. Por ejemplo...
ResponderEliminarSe podrían llenar páginas solo con las cagadas pegadas en España.